Ez szerintem nagyon jó ötlet.ozsimiki írta:Írtátok, hogy az NSO legyen tiltva,mert tulképp csak fordít külföldi forrásokból, szerintem meg magyarok vagyunk, és ne legyen elvárás,hogy mindenki ÉLVEZHETŐEN,PONTOSAN megért egy külföldi cikket. Szóval totálisan ellene vagyok eme javaslatnak. SŐT! Megfordítanám:
szerintem azokat a linkelgetéseket, idézeteket tiltsuk be végérvényesen, ahol angolul van a lényeg, ami miatt született maga a hsz. Továbbra is lehessen idézni ilyesmiket, de akkor a hsz írója, szépen írja le alatta magyarul is. Vagy egyszerűbb lenne ha csak magyarul írná le, és hozzáírná,hogy honnan fordította. Kevesebb meló lenne.
Értem én,hogy minimális szinten kb mindenki értené a lényeget, de ne minimumokat tűzzünk ki, hanem azt,hogy mindenki TÖKÉLETESEN megértse miről is szól egy-egy hsz egy MAGYAR oldalon.
És ezt a magam példájából tudom mondani, hogy pl Usa topikban sokszor linkelgetünk twitterről angolul, majd esetleg később nem tiszta a szöveg mindenkinek, így elkerülhető a később félre értés, ha nem is valósul meg, én személy szerint majd figyelek részemről magyarul legyenek a hírek
Illetve Messifan ötletet is szerintem jó, bár az ugye eléggé leredukálná az átigazolási topikban történő beszélgetéseket, de tényleg jobb lenne mint ami néha előfordul, hogy mindenki "öklendezi" be a neveket.
Ami szerintem azért zavaró, mert nincs nagyon megindokolva, arra gondolok, hogy szerintem ha kulturált formában le lenne írva, hogy én arra gondoltam hozzuk ide Kis Pistát, mivel ...És akkor kielemezni erősségek, gyengeségek, akik nem ismerik valami infot kaphatnának róla.De most inkább az van, hozzuk XY-t mert hozzuk.De nagyon nincs mögöttes információ, s ebből keletkezik a galiba, "megsértődések" szerintem.
Illetve az aláírással lesz valami??? Továbbra is fent tartom 100 karakter hely nagyon kevés