A Barcelona bejelentette Flick érkezését, aki katalánul szólalt meg a bemutatkozó videójában
It's our moment. Flick is here. pic.twitter.com/ysb35a6l35
— FC Barcelona (@FCBarcelona) May 29, 2024
Ki kell ábrándítsalak a magyar helyesírás gyönyörű világából, ugyanis "és"-vel nem kezdünk mondatot. De no offense Bob! Én mindig téged tettelek 1. helyre az év fórumozója szavazáson Vagy kanty-ot...Bob_Marley írta:És valaki emlékszik erre. kbaladzs volt az eredeti felhasználóm csak kavarodás után újat kellett csinálnom. Még a cikkek alatt nyomattuk. kbalazs foglalt volt és kreatívan raktam bele egy d betűt.P.U.Y.O.L. írta: Gyerünk Bob, még 25!
Csak összejön még ma, ha így folytatjuk....
Most már elárulhatod, hogy hogyan jött az ki, hogy kbaladzs! (igen, még emlékszem!)
És ha így folytatom akkor tényleg nekem is meglesz a Decima.
Minden nap tanul az ember. Valami rémlett még középiskolából, de ritkán használja az ember alapvetően írásban, viszont itt a fórumon meg nyilván többször miután a központi tárgy is "külföldiül" van. Magánhangzó, kiejtés, más betű megjegyeztem.MichaaBee írta: Ebben az esetben a "Barcát" a helyes. Ha magánhangzóra végződik az idegennyelvű szó, akkor csak a magánhangzó hasonul a magyar kiejtéshez, az viszont minden esetben. Például Ronaldinhót, Iniestát, stb. Ha mássalhangzóra végződik és a mássalhangzót ugyanúgy kell "külföldiül" kiejteni, mint magyarul, akkor egybe. Mondjuk itt a "Rakiticcsel" érdekes dilemma, mert az helyesen tényleg Rakitic-tyel, ha már nagyon kötözködni akarunk, de ugye a Rakitic elfogadott magyarosítása Rakitics, ezért helyesen "Rakiticcsel". Ha viszont az utolsó betűt nem úgy ejtik, mint ahogy magyarul kéne, akkor jön a kötőjel, lásd Zidane-nal, Ashely Cole-t, stb. Remélem ezután magabiztosabb leszel, Bob.
Arra egyébként még emlékszik valaki, amikor egymás IRL képeit tettük be profilképnek?
Megmondom őszintén, nem vagyok ennyire járatos a horvát fonetikában. Nekem logikusnak tűnne, hogy a ć betűt ők is ty-nek ejtsék, mint a többi délszláv nyelv, illetve arra is támaszkodtam, amit Kash lentebb írt. Ezügyben nem tudok 100%-os információval szolgálni, én is "Rakiticsnek" használom (talán/valószínűleg helytelenül), mint szinte minden magyar és nyugat-európai egyaránt. De a Rakitity és a Krkity egyszerűen borzasztó idegennek hat szerintem.Mathieu18 írta:MichaBee!
Egy észrevételem lenne, ami nem biztos, hogy érdemleges. Ivan Rakitic horvát. Nem csupán a szerb neveknél van az, hogy a szóvégi "c" - t ejtjük "ty"-nek, mint pl. Tadic=Tadity. Csak kérdezem. És a horvát oké, hogy az is szláv nyelv, de mintha ott "cs"-nek ejtenék. De ez korántsem biztos, hogy így van.
Én annak idején elkezdtem írni egy cikket, hogy milyen jól fog majd muzsikálni a Messi-GdS-Bojan hármas elöl. Azóta porosodik a régi gépem c meghajtóján. Az a pár cikk az én tollamból, amit el is küldtem anno B. Tamásnak, ennél azért jóval színvonalasabbak voltak.palesz77 írta:Én eleinte Quaresmat és Milnert szerettem volna idehozatni. Kettőnk közül én kezdtem gyengébben úgy érzem..bence-barca írta:Erről jut eszembe... én is régen regeltem, de évekkel később kezdtem el csak fórumozni. Arra emlékszem, h első hsz em kb arról szólt, h Jeffren és Bojan sosem lesznek itt alapemberek és szvsz max kiegészítőemberek, erre valaki (hogy ki, arra nem emlékszem már) rám pirított, h ezzel várjunk és miért ne lehetnének stb. Utólag üzenem a titkos fórumozónak, h nekem lett igazam!
Én eleinte Quaresmat és Milnert szerettem volna idehozatni. Kettőnk közül én kezdtem gyengébben úgy érzem..bence-barca írta:Erről jut eszembe... én is régen regeltem, de évekkel később kezdtem el csak fórumozni. Arra emlékszem, h első hsz em kb arról szólt, h Jeffren és Bojan sosem lesznek itt alapemberek és szvsz max kiegészítőemberek, erre valaki (hogy ki, arra nem emlékszem már) rám pirított, h ezzel várjunk és miért ne lehetnének stb. Utólag üzenem a titkos fórumozónak, h nekem lett igazam!
Erről jut eszembe... én is régen regeltem, de évekkel később kezdtem el csak fórumozni. Arra emlékszem, h első hsz em kb arról szólt, h Jeffren és Bojan sosem lesznek itt alapemberek és szvsz max kiegészítőemberek, erre valaki (hogy ki, arra nem emlékszem már) rám pirított, h ezzel várjunk és miért ne lehetnének stb. Utólag üzenem a titkos fórumozónak, h nekem lett igazam!MessiFan írta:Múlthét pénteken volt 7 éve, hogy beregisztráltam az Eurobarcára.
Akkor a 10-11 éves fejemmel a nyári átigazolási időszakban kezdtem el a fórumra írni, természetesen olyan neveket feldobva, akiknek a leigazolására szinte semmi esély nem volt, csak az aktuális kedvenceimet láttam volna szívesen (többek közt Djibril Cissé nevét hangoztattam többször is).
MichaBee!MichaaBee írta:Ebben az esetben a "Barcát" a helyes. Ha magánhangzóra végződik az idegennyelvű szó, akkor csak a magánhangzó hasonul a magyar kiejtéshez, az viszont minden esetben. Például Ronaldinhót, Iniestát, stb. Ha mássalhangzóra végződik és a mássalhangzót ugyanúgy kell "külföldiül" kiejteni, mint magyarul, akkor egybe. Mondjuk itt a "Rakiticcsel" érdekes dilemma, mert az helyesen tényleg Rakitic-tyel, ha már nagyon kötözködni akarunk, de ugye a Rakitic elfogadott magyarosítása Rakitics, ezért helyesen "Rakiticcsel". Ha viszont az utolsó betűt nem úgy ejtik, mint ahogy magyarul kéne, akkor jön a kötőjel, lásd Zidane-nal, Ashely Cole-t, stb. Remélem ezután magabiztosabb leszel, Bob.Bob_Marley írta:Szerintem ami itt is sokszor előfordul és én pl mindig küzdök vele mikor egy tulajdonnév van ragozva. Barca-t? Barcát? És ezek változatai. Na ezeket nagyon utálom leírni, mert bizonytalannak érzem mindig.
Ami engem nagyon tud zavarni, az az, amikor valaki lehagyja a -val/-vel toldalékból a hasonuló mássalhangzót, pl. 1-el, 3-al, Zidane-al. Valamiért nagyon bántja a szememet. Meg a "Enrique-féle autokorrektor: a muszáJ pontos J ".
Arra egyébként még emlékszik valaki, amikor egymás IRL képeit tettük be profilképnek?
Ebben az esetben a "Barcát" a helyes. Ha magánhangzóra végződik az idegennyelvű szó, akkor csak a magánhangzó hasonul a magyar kiejtéshez, az viszont minden esetben. Például Ronaldinhót, Iniestát, stb. Ha mássalhangzóra végződik és a mássalhangzót ugyanúgy kell "külföldiül" kiejteni, mint magyarul, akkor egybe. Mondjuk itt a "Rakiticcsel" érdekes dilemma, mert az helyesen tényleg Rakitic-tyel, ha már nagyon kötözködni akarunk, de ugye a Rakitic elfogadott magyarosítása Rakitics, ezért helyesen "Rakiticcsel". Ha viszont az utolsó betűt nem úgy ejtik, mint ahogy magyarul kéne, akkor jön a kötőjel, lásd Zidane-nal, Ashely Cole-t, stb. Remélem ezután magabiztosabb leszel, Bob.Bob_Marley írta:Szerintem ami itt is sokszor előfordul és én pl mindig küzdök vele mikor egy tulajdonnév van ragozva. Barca-t? Barcát? És ezek változatai. Na ezeket nagyon utálom leírni, mert bizonytalannak érzem mindig.
Ne aggódj, azt senki se felejti el.S.Agüero írta:Szerintem Rakiticcsel, de ezeket sajnos én sem vágom annyira.Bob_Marley írta:Oké, de akkor azt írom neked a Barca középpályája stabilabb Rakitic-csal, Rakiticsel, Rakiticcsel. Na melyik legyen a jó? Mindegyik annyira testidegen nekem, s tuti a jót le se írtam.
Megvan ezekre a szabály, hogy kiejtés szerint ragozás kötőjellel csak annyira hülyén néznek ki. Nekem legalábbis testidegen. Ebből a szempontból jobb az angol.
Amúgy ha már sztoriknál vagytok, egyet kifelejtettetek.
nutella
Szerintem Rakiticcsel, de ezeket sajnos én sem vágom annyira.Bob_Marley írta:Oké, de akkor azt írom neked a Barca középpályája stabilabb Rakitic-csal, Rakiticsel, Rakiticcsel. Na melyik legyen a jó? Mindegyik annyira testidegen nekem, s tuti a jót le se írtam.
Megvan ezekre a szabály, hogy kiejtés szerint ragozás kötőjellel csak annyira hülyén néznek ki. Nekem legalábbis testidegen. Ebből a szempontból jobb az angol.
És valaki emlékszik erre. kbaladzs volt az eredeti felhasználóm csak kavarodás után újat kellett csinálnom. Még a cikkek alatt nyomattuk. kbalazs foglalt volt és kreatívan raktam bele egy d betűt.P.U.Y.O.L. írta: Gyerünk Bob, még 25!
Csak összejön még ma, ha így folytatjuk....
Most már elárulhatod, hogy hogyan jött az ki, hogy kbaladzs! (igen, még emlékszem!)
Gyerünk Bob, még 25!Bob_Marley írta:Én szoktam erre figyelni. Ha kiadok valamit a kezem közül akkor az legyen minél jobb. Nem szorongok, de mindig elgondolkozok rajta, hogy jól írtam-e le. Nem hiába én rengeteget szoktam szerkesztgetni a hozzászólásaimat.visca el barca írta:
Bobot (Bob-ot? ) meg elképzelem. hogy otthon ül a gép előtt és agonizálva halálra szorongja magát, hogy mit hogy írjon le
Én szoktam erre figyelni. Ha kiadok valamit a kezem közül akkor az legyen minél jobb. Nem szorongok, de mindig elgondolkozok rajta, hogy jól írtam-e le. Nem hiába én rengeteget szoktam szerkesztgetni a hozzászólásaimat.visca el barca írta:
Bobot (Bob-ot? ) meg elképzelem. hogy otthon ül a gép előtt és agonizálva halálra szorongja magát, hogy mit hogy írjon le
Ezt írtam én is, csak azt nem tudom, hogy ki kell kiejteni. Pak vagy Park vagy Pák. A végén kiderül, hogy Hámesz a megoldás.visca el barca írta:én úgy tudom h az ázsia neveknél megengedett a magyarosítás. pak dzsi szung.
Egyik sem.Bob_Marley írta:Oké, de akkor azt írom neked a Barca középpályája stabilabb Rakitic-csal, Rakiticsel, Rakiticcsel. Na melyik legyen a jó? Mindegyik annyira testidegen nekem, s tuti a jót le se írtam.
Megvan ezekre a szabály, hogy kiejtés szerint ragozás kötőjellel csak annyira hülyén néznek ki. Nekem legalábbis testidegen. Ebből a szempontból jobb az angol.
én úgy tudom h az ázsia neveknél megengedett a magyarosítás. pak dzsi szung.danianevem írta:A Rakitic-csal tuti nem jó, az egyik magánhangzó törvénynek nem felel meg (nem tudom már a nevét ). A tartalom viszont helyes, az a lényeg.
Ha már nevek: a Park Ji-Sung nevét még mindig nem tudom leírni. Az tudom, hogy nem latin betűs nyelvek esetén kiejtés szerint kell leírni, de hogyan kellene kiejteni a nevét? Anno legalább ötféleképpen hallottam.
Ez úgy van, ha az idegen szó ékezet nélkül végződik, és toldalékolva/ragozva a magyar kiejtés kéri az ékezetet, akkor kötőjellel írjuk hozzá a ragot, toldalékot vagy jelet. Asszem mindenféleképpen.Bob_Marley írta:Szerintem ami itt is sokszor előfordul és én pl mindig küzdök vele mikor egy tulajdonnév van ragozva. Barca-t? Barcát? És ezek változatai. Na ezeket nagyon utálom leírni, mert bizonytalannak érzem mindig.