Remélhetőleg a nagy legendák nyomdokaiba lép
This is just... pic.twitter.com/FxBzTvE62n
— FC Barcelona (@FCBarcelona) July 16, 2025
Én fanyalgok kicsit, persze örülök, mert a szélsőhátvéd posztja volt szerintem a legfontosabb lyuk, amit be kellett tömni. Ugyanakkor én semmi extrát nem látok ebben a fazonban. 28 évesen eddig 22-szer szerepelt a francia válogatottban, a vb-ig nem is nagyon lehetett hallani róla. Csak kicsivel több pénzt kellett volna kiadni Alvesre, aki véleményem szerint sokkal, de sokkal nagyobb hasznára vált volna a csapatnak...Bodi írta:Nem tudok spanyolul,de nekem is nagyon úgy tűnik ebből a cikkből,hogy Abidal a miénk.15 millió azért nem rossz pénz egy balszélsőért,szóval a Lyon is jól jár,mi pedig nagyon jól!![]()
Mostmár csak egy nagy feladat van hátra,megyegyezni Chivuval!
Amúgy most nem spanyolról beszéltem.Olvassatok vissza.Azt írtam h a román tudásom alapján fordítottam a cikket, mert ez a két nyelv hasonló.el fuero írta:Igazad van! este=ez estar=van
Sztem nézz utána.visca el barca írta:este azt jelenti eznoname írta:A este is azt jelenti h van![]()
este azt jelenti eznoname írta:A este is azt jelenti h van![]()
fcbarca.com-on Abidal Blaugrana!!noname írta:A este is azt jelenti h van![]()
Amúgy a mundón is van egy cikk:Abidal ya es Azulgrana
van=arenoname írta:es=van
jugador=Játékos
del=a
Tehét a cím:Abidal van játékos a Barcának(Abidal a Barca játékosa)
Kell ennél több hasonlóság![]()
Há azért annyira nem hasonlit. Egy nyel család de na. Én nem értek nagyon semmit belöle.noname írta:A spanyol hasonlít valamennyire a románra és ez alapján ha jól fordítottam, akkor ezt jelenti a cím:Abidal a Barca játékosa
NAgyon remélem h jól fordítottam.Valaki gyorsan fordítson, aki tényleg tud spanyolul![]()
![]()
![]()
Azért csak nyugiGauchomester írta:Ha a szóban fordgó két hátvédet leigazoljuk (Chivu, Abidal), akkor ezel be is fejeztük a nyári vásárolgatásokat?? Mert Fabregas és Lampard csak kacsa, én nem veszem komolyan. Kár, hogy ilyen gyorsan lezavartuk, jó volt ez az emúlt egy hét![]()