visca el barca írta:sokszor érzem ugy, hogy kicsit tul vannak lihegve ezek a hivatalos fordítások/fordítók...
Ez egyébként teljesen így van, ők (illetve egész pontosan az oldalaik) szeretik azt terjeszteni, hogy ami nem tőlük jön ki, az nem minőségi munka.
Erre pont ma futottam bele valami orbitális félrefordításba a Falling Skies-nál, meg korábban is előfordultak ilyenek. Nagyon túlmisztifikálják ezt a "hivatalos" fordítás dolgot, meg játsszák az agyukat, mintha nem ugyanúgy pár szabadidejében fordító srácról lenne szó. Aztán amikor meg megy a követelőzés, hogy miért nincs már hónapok óta felirat, akkor persze hirtelen ők is csak emberek...
De mondom, leginkább a feliratok.info, hosszupuskasub.com és társai állnak ennek a gondolkodásnak az élén, nem maguk a fordítók...
Aki meg finnyás erre, annak ott az angol felirat, abban nincs félrefordítás, ezt garantálom
S.Agüero írta:Aki látta már a TBBT 5. évadát az írna róla pár sort? Mennyire lett jó, vmi értékelés, vagy valami. Nemrég jött ki a szinkron, aztán elkezdeném nézni lassan, de nem sok kedvem van belefogni, ha nem jó.
TBBT-t NEM SZABAD szinkronosan nézni. Nem tudom eléggé kihangsúlyozni. Kb. 5 percet láttam belőle, de félelmetes, mennyire nem tudja visszaadni Sheldon hanghordozását pl. a magyar szinkronszínész.
Amúgy az 5. talán az egyik leggyengébb évad, szóval inkább nézd végig az előző 4et eredeti nyelven.
